เมื่อชะตานำพามาเจอ Igor Guzun

โดย ผู้ช่วยศาสตราจารย์ ดร.วราภรณ์ ฉัตราติชาต

ศูนย์เอเชียใต้ศึกษา สถาบันเอเชียศึกษา และ

คณะนิเทศศาสตร์ จุฬาลงกรณ์มหาวิทยาลัย

ชีวิตเต็มไปด้วยความบังเอิญและโชคชะตา วันนี้ (05/06/2024) มีนัดกับอาจารย์คณะ Journalism and Communication Science ของ Universitatea de Stat din Moldova ในช่วงบ่าย …ระหว่างรอข้ามทางม้าลายก่อนเข้าแคมปัส ตาก็หมุนไปที่ร้านหนึ่งที่แอบสงสัยมาหลายวัน เพราะป้ายหน้าร้านน่ารักสุด cute มองดูนาฬิกายังมีเวลาเหลืออยู่อีกเกือบชั่วโมง เลยตัดสินใจเดินเข้าดูไปใกล้ แล้วก็พบว่านี่คือร้านหนังสือ ชื่อ Cartego

หน้าร้านหนังสือ Cartego
ส่วนหนึ่งของชั้นหนังสือ.
เข้าไปในร้าน ได้รู้สึกไวบ์คูล ๆ ของร้าน เพราะมีภาพวาดจัดแสดงที่โถงทางเดิน และชั้นหนังสือแนว loft แบบ floor to ceiling เราได้พบกับเอเลียน่า พนักงานประจำร้าน น้องบอกว่าพูดภาษาอังกฤษได้นิดหน่อย แต่สำหรับเราถือว่าสื่อสารได้ดีเลย เราเลยถือโอกาสแนะนำตัวและชวนน้องคุยถึงหนังสือภายในร้านนี้ จริง ๆ แล้วร้านนี้มีหนังสือไม่ได้มากมาย แต่หลากหลายภาษาทั้งโรมาเนีย รัสเซียและอังกฤษ ประเภทหนังสือที่ขายก็มีทั้งวรรณกรรม หนังสือเกี่ยวกับศิลปะ หนังสือแปลจากต่างประเทศ และยังมีมุมหนังสือเด็กทั้งภาษาโรมาเนียและภาษาอังกฤษ แถมชั้นล่าง (ใต้ดิน) ยังเป็น Art Gallery เล็ก ๆ อีกด้วย
มาถึงร้านหนังสือในต่างแดนทั้งที ก็ต้องหาหนังสือของนักเขียนท้องถิ่นกลับไปสักหน่อย …น่าเสียดายตรงที่ไม่มีหนังสือของนักเขียนมอลโดวาที่แปลเป็นภาษาอังกฤษในร้านนี้ แต่เอเลียน่าแนะนำหนังสือของ Igor Guzun ให้เรารู้จัก เอเลียน่าบอกว่าหนังสือเรื่อง BINE (Bread) กับ IUBI (Love) เป็นงานเขียนสั้น ๆ อ่านไม่ยาก เราเลยเปิด Google Translate แล้วเทียบการแปลให้เอเลียน่าช่วยพิสูจน์ พอได้รับการยืนยันว่า แปลได้ตรง … ก็จัดมาทั้งสองเล่มสิคะ รออะไร
ระหว่างรอเวลานัดหมายที่มหาวิทยาลัย ก็เลย Google หาข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับนักเขียนท่านนี้ … อห ที่แปลว่า โอ้โห ช่างเหมาะเป๊ะ เพราะคุณ Igor Guzun จบการศึกษาจาก Faculty of Journalism and Communication Sciences ของมหาวิทยาลัยแห่งชาติมอลโดวา หลังจากจบการศึกษาก็ทำงานเป็นนักข่าวถึง 10 ปี ก่อนจะมาเป็นอาจารย์ที่คณะนี้อีก 10 ปี (ระหว่างปี 2002 – 2012) แถมยังเขียนหนังสือวิชาการไว้ด้วย ทั้ง “A newspaper in seven days” (2007), “Journalism in crisis situations” (2010), “Interpretation of statistical data in journalism” (2013) นอกจากนี้ยังเป็นเจ้าของ PR and Advertising Agency เป็นบล็อกเกอร์ และล่าสุดเป็นผู้อำนวยการสร้างภาพยนตร์เรื่อง Alive in Moldova (2024)

จากข้อมูลในอินเตอร์เน็ตเกี่ยวกับคุณ Igor Guzun ทำให้รู้ว่าหนังสือเล่มสำคัญของ Igor Guzun มีตั้งแต่ VINIL (2015) ที่ทำให้ Igor ได้ตำแหน่ง Man of the Year 2016 ในด้านวรรณกรรมจาก VIP Magazine และหนังสือเล่มนี้ยังถือว่าเป็น ได้รับการยกย่องจาก Literary Magazine ว่าเป็น “หนึ่งในหนังสือเล่มสำคัญของเจเนอร์เรชันเรา”

เล่มที่เราซื้อมาคือ BINE (2017) เป็นหนังสือที่รวมข้อเขียนสั้น ๆ 69 เรื่องและโปสการ์ด 8 แผ่น ที่เกี่ยวกับผู้คน สิ่งของ ความรัก บ้าน ซึ่งโดยรวมก็คือทำให้ผู้อ่านรู้สึกได้ถึงเรื่องสุขภาวะ (Well-being) ส่วนอีกเล่มคือ IUBI (2019) ที่รวมบทกวีเกี่ยวกับความรักที่พยายามจะสื่อสารว่า ผู้หญิงและผู้ชายคือเสาหลักทั้งสองข้างของประตูบานเดียวกัน (โอ้ว!!) หนังสือเล่มนี้ยังได้เสนอให้เป็นหนังสือที่ควรอ่าน 10 เล่มในปี 2019 จากห้องสมุดแห่งชาติของมอลโดวาอีกด้วย

ปกหน้าของ iubi
ปกหน้าของ BINE
ด้านในของ iubi มีการวาง layout ที่แปลกตา
ด้านในของ Bine
กลับไป ก็คงต้องค่อย ๆ ใช้ Google Translate หรือ Chat GPT ช่วยอ่านหนังสือเล่มนี้ ต้องขอขอบคุณพัฒนาการของเทคโนโลยีที่ทำให้เราสามารถเรียนรู้เรื่องราวต่างชาติ ต่างภาษาได้สะดวกขึ้นและเปิดโลกทัศน์ของเราได้ง่ายยิ่งขึ้น

“Love is when you unconditionally accept that the one next to you under the duvet puts his always cold feet on your always warm feet”

Google translate ปกหลัง “BINE”

Life always brings a nice surprise, as well today. I accidentally got to know Igor Guzun, a Moldavian writer, through the recommendation of Cartego’s shop assistant. I bought two of his books – BINE and IUBI, even if I have no knowledge of Romanian Language. I believe that reading from local writers can help me understand Moldova from another aspect. While I was waiting for the meeting with the Dean and staff of Faculty of Journalism and Communication Science, Universitatea de Stat din Moldova, I found out from the Internet that Mr Guzun graduated from this faculty and used to teach there for 10 years between 2002 – 2012. What a coincidence!!
People learn through travelling. For me, this trip expands my spectrum of Moldova’s literature. And thanks to the technology of Google Translate and Chat GPT, I will be able to understand his works when I return home.
Waraporn Chatratichart

บทความนี้เป็นประสบการณ์จากการเดินทางในฐานะนักวิจัยแลกเปลี่ยน ภายใต้โครงการ Marie Curie Research and Innovation Staff Exchange scheme within the H2020 Programme (LABOUR Project)

Leave a comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *